注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

伊沙YISHA的blog

诗人、作家

 
 
 

日志

 
 
关于我

伊沙,诗人、作家。1966年生于中国四川省成都市。1989年毕业于北京师范大学中文系。现居陕西省西安市,在某大学任教。已经出版的主要著作有:诗集《饿死诗人》《伊沙这个鬼》《野种之歌》《我终于理解了你的拒绝》《伊沙诗选》《我的英雄》《车过黄河》《灵魂出窍》,长诗《唐》,散文随笔集《一个都不放过》《被迫过着花天酒地的生活》《无知者无耻》《晨钟暮鼓》,中短篇小说集《俗人理解不了的幸福》《谁痛谁知道》,长篇小说《江山美人》《狂欢》《中国往事》等。

网易考拉推荐

别有用心者,让你一次看个够——第二封!  

2008-03-10 19:14:43|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

Dear Wenjian Wu,

Thank you very much for accepting our invitation for the 38thPoetry International Festival, from June 16 untilJune 22 2007, in the City Theatre of Rotterdam. Weare happy and honoured to have you as ourguest. For a visa we will send another invitationletter to you by mail and use your own name Wenjian Wu.

We also thank you for sending us your selection of poems. Asmentioned in our invitation, we need them so early to have goodtranslations made and to prepare the festival anthology HotelParnassus.

The translations will also be published in a small chapbook forthe festival audience, and will be projected on a large screensimultaneously with your reading. Apart from that, they will bepresented on our websites www.poetry.nl en www.poetryinternational.org. We assume that we haveyour permission for these festival publications, so please let usknow when you have any objections. You can read in your ownlanguage and your reading time will be approximately 15 minutes.Radio Nederland Wereldomroep will make recordings of all festivalreadings for the audio archive of Poetry International.

In order to prepare your visit and reading properly, may we askyou a few other things?

Firstly: could you send us the following before March 21:

-    a recent photograph ofyourself

-    a fotocopy of yourpassport or identity card (we need this in order to be able to payyour fee)

-    a copy of your latestpoetrybook(s), if available

-    (information about)existing translations of your poetry in English, German orFrench, if available

-    bio- and bibliographicalinformation, including year and place of birth

-    some worthwhile articlesabout your work

We will use this information mainly for the festival promotion.Your translator and the person who will introduce you to theaudience may need some of the information as well.

If you have any special wishes for your poetry reading, we wouldbe very happy to arrange anything you need. It would be helpful forus as well to know whether you have any objections againstinterviews.

Finally, we must urgently ask you to consult us before youaccept any further invitations for readings during the period ofyour stay in Rotterdam. As you may understand, this will facilitateour programming of the festival.

Thank you in advance for supplying us with all the necessaryinformation. We will keep you informed about all the programsscheduled. Our colleague KatjaNootenboom  has contactedyou, or will do so in due time, to arrange your travel documentsand hotel accommodation. We assume that you will be our guest forthe whole week of the festival. If not so, please let her know assoon as possible. Her e-mail address is nootenboom@poetry.nl

In the meantime we look forward to welcoming you at the festivalin June

With kindest regards,

 

Jan-Willem Anker

programming

 

 

亲爱的 吴文健 先生,

 

感谢您接受邀请,参加2007.6.16-2007.6.22在鹿特丹城市剧院举行的第38届国际诗歌节。我们很高兴也很荣幸能请到您为嘉宾。至于签证一事,我们将另外给您寄一封邀请函,并用您真实姓名吴文健。

 

同时,非常感谢你精选诗歌寄给我们。正如之前所说,我们之所以这么早要您的诗歌是为了达到更好的翻译效果,以便收入诗集《诗人酒店》。

这些翻译也将被刊登在为观众发行的小畅销册子里,并在您诵读诗歌的同时被投影到大屏幕上。此外,他们也将被发布在我们的网站www.poetry.nlwww.poetryinternational.org里。我们觉得您已允许了在此次盛会中对您作品的这些出版形式,如果您有任何异议,请告诉我们。您可以用中文诵读,时间大约15分钟。荷兰Wereldomroep电台将录下您的诵读归为诗歌节的音频档案文件。

为了更好的准备您的旅行和诵读,能否问有以下要求?

首先:能否在3月21日前寄给我们以下材料:

近照一张,

护照或身份证复印件一张(为了支付您报酬所用),

您最近诗集一本(如果方便的话),

现有的关于介绍翻译您诗歌的外语信息(英,德,法皆可,如果有的话),

个人作品目录,包含创作年份和地点,

一些有价值的关于您作品的文章

 以上的信息我们主要用作诗歌节的推广。您作品的译者以及给观众介绍您的工作人员也将需要这些信息。

如果您对您的诵读有任何特殊期望需要,我们将很乐于为您安排,如果你对采访任何异议也请告诉我们,那将对我们的工作很有帮助。

最后,我们紧急的通知您,您在鹿特丹期间收到的任何其他的诵读邀请,接受之前,请向我们咨询,这样有利于我对诗歌节的规划。

提前感谢您为我们提供所有这些必须的信息。我们会告知所有关于此盛会的日程安排。我们的同事KatjaNootenboom已经或即将会与您取得联系,并安排您的旅行住宿事宜。我们假定您将会出席为期一周的整个诗歌节,如果不是这样,请尽快通知KatjaNootenboom,她的电邮地址是nootenboom@poetry.nl

同时,我们期盼能在6月的盛会上欢迎您的到来。l

此致

 

敬礼

策划:Jan-Willem Anker

  评论这张
 
阅读(4)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017